28. Februar 2010

Lonesome Table - Einsamer Tisch

Saturday at a shooping mall: People are more or less running around (if possible in the crowds) with more or less big bags. However, sometimes they feel like a short rest, go to have something to drink or eat. The chairs are pushed from this to that table and suddenly there's one table with no chair left.

Samstag im Shoppingcenter: Die Leute rennen mehr oder weniger herum (wenn das in den Massen möglich ist) mit mehr oder weniger großen Tüten. Jedoch manchmal ist ihnen nach einer kurzen Erholung mit etwas zu trinken oder zu essen. Die Stühle werden herumgeschubst von diesem zu jenem Tisch und plötzlich ist das einer ganz ohne Stuhl übrig.

18 x 12cm, oil on paper, Öl auf Papier 

27. Februar 2010

Morning Notes - Morgennotizen

I began this little excerpt of my morning activities yesterday and I've had a look at it this morning again. The colours have been difficult to chose, but I had to quit some time.

Ich begann diesen kleinen Auszug meiner morgendlichen Aktivitäten gestern und warf heute Morgen noch einmal einen Blick darauf. Die Farbwahl war schwierig, aber irgendwann muss man aufhören.

15 x 10cm, Oil on panel, Öl auf Malplatte

26. Februar 2010

Sketching while enjoying coffees - Skizzieren während des Kaffeetrinkens

After teaching I went out for a drink and took some watercolour paper with me. I doodled some things with a pencil that I saw around just to see what comes out when I put them in colour. I took my oils home and gave it a try.

Nach dem Unterricht ging ich hinaus auf ein heißes Getränk und nahm einen Aquarellblock mit. Ich kritzelte einige Dinge um mich herum mit Bleistift, einfach um zu sehen, was dabei herauskommt, wenn sie Farbe bekommen. Ich nahm meine Ölfarben mit nach Hause und versuchte mein Glück.


No, it isn't watercolour. This is water soluble oil paint. 8 x 4cm

Nein, das ist keine Aquarellfarbe. Das ist wasserlösliche Ölfarbe. 8 x 4cm


8 x 6cm

25. Februar 2010

Blue, so blue - Blau, so blau

These are parts of a bigger painting (70 x 100 cm). I can't decide to go over to oil painting and stick to acrylics instead because I feel more secure. Perhaps oils are more brilliant, but how can this blue become more blue?

Dies sind Teile eines größeren Gemäldes (70 x 100cm). Ich kann mich nicht dazu entschließen auf Ölfarbe umzusteingen und klebe stattdessen an Acryl, weil ich mich sicherer Fühle. Vielleicht sind Ölfarben brillianter, aber wie kann dieses Blau noch blauer werden?


Isn't it obvious where you find that thing? I'm sure you've got an idea already...

Ist es nicht offensichtlich, wo man dieses Ding findet? Ich bin sicher, du hast schon eine Idee...

Ok, the bucket is still flying. I haven't done the rack, yet and the blue thing on the left will become another bucket.

Ok, der Eimer fliegt noch. Ich habe das Gestell noch nicht gemacht, und das blaue Etwas links wird ein weiterer Eimer werden.

24. Februar 2010

Take 2 of the tiny French vase - Winzige französische Vase, die Zweite

Today I had a second look (and work) at the French vase. I had to be careful about not being too exact. Hopefully, I stopped in time.

Heute habe ich mir die französische Vase ein zweites Mal angesehen (und daran gearbeitet). Ich musste vorsichtig sein, nicht zu genau zu sein. Hoffentlich habe ich rechtzeitig gestoppt.

 

23. Februar 2010

Claudia's hot chocolate - Claudias Kakao

Claudia wanted to see my new small camera and so I fiddeled around and took some photos, also of the just served hot chocolate.

Claudia wollte meine neue kleine Kamera sehen und deshalb handierte ich mit ihr herum und machte einige Fotos, auch von der gerade servierten heißen Schokolade.

13 x 18 cm, water colours on paper (Moleskine), Aquarell auf Papier (Moleskine)
sold

Tiny French vase - Winzige französische Vase

A very fast trial on a very small canvas. I bought this tiny pot in the south of France two years ago. I like its form although someone tried mend it once. A part of it is solded on it again. Poor little thing! I had to buy it.

Ein sehr schneller Versuch auf einer sehr kleinen Leinwand. Ich kaufte diesen kleinen Pott vor zwei Jahren im Süden Frankreichs. Ich mag seine Form, obwohl jemand versucht hat, ihn zu reparieren. Ein Teil von ihm ist angelötet worden. Armes kleine Ding! Ich musste es einfach kaufen. 
15 x 10 cm, Oil on canvas, Öl auf Leinwand

22. Februar 2010

Apples inbetween - Äpfel zwischendurch

Finally, I'm painting directly agian, of course with some changes, but I'm not sure how I get these apples be finished. To be continued...

Endlich male ich wieder direkt, natürlich mit einigen Veränderungen, aber ich noch nicht sicher, wie ich diese Äpfel beenden werde. Weiter geht's...

20. Februar 2010

One day in Antwerp - Eines Tages in Antwerpen


15 x 15cm, Oil on wood, Öl auf Holz

Nearby the beautiful station of Antwerpen I found these both probably never getting finished with that maybe 10th floor block.

Ganz in der Nähe vom wunderschönen Bahnhof der Stadt fand ich diese beiden, die an einem vielleicht zehnstöckigen Block sicherlich nie fertig werden.

Last Snow? - Letzter Schnee?


13 x 20 cm, watercolours on paper (Moleskine), Aquarell auf Aquarellpapier (Moleskine)

It still covers the roofs, but you can see it melting.

Noch liegt er auf den Dächern, aber er schwindet zusehends.

Waiting for Henry Rollins - Warten auf Henry Rollins


15 x 15cm, Oil on canvas, Öl auf Leinwand

2,75 hours talking without any concept, without a sip of water and you had the impression without taking a single breath - I experienced that just with Henry Rollins. I don't want talk about his speed. And there were his stories: about his country, his friends, his work and his journey - really exciting.

2,75 Stunden Sprechen ohne Konzept, ohne einen Schluck Wasser zwischendurch und man hatte den Eindruck auch ohne Luft zu holen - das habe ich bisher nur bei Henry Rollins erlebt. Von der Schnelligkeit rede ich gar nicht erst. Und dann noch seine Geschichten: von seiner Heimat, seinen Freunden, seiner Arbeit und seinen Reisen - echt spannend.

Staying at Home - Zu Hause bleiben


15 x 15cm, Oil on Canvas, Öl auf Leinwand

Too beautiful - Zu schön


13 x 20cm, Watercolours on paper - Aquarell auf Papier

Evil Teachers - Böse Lehrer

Non vitae, sed scholae discimus.
(Seneca)

Not for life but for school we learn.

Generations of Latin teachers lied to us and translated these words wrong - knowingly. How - we all should know because we have heard them more than once.

Nicht fürs Leben, sondern für die Schule lernen wir.

Generationen von Lateinlehrern haben uns belogen und den Spruch bewusst falsch übersetzt. Wie - das sollten wir alle wissen, weil wir es mehr als einmal gehört haben.

By Leonardo da Vinci

Painting is poetry that is seen rather than felt, and
poetry is painting that is felt rather than seen.

Der gegebene Anfang

* Wo warst du letzte Nacht?
* Es war, als träfe ihn der Schlag.
* Die Zeit kroch, aber sie konnte nicht mehr warten.
* Um Mitternacht waren sie immer noch nicht zu Hause.
* Das Bier schmeckte fürchterlich.
* Zu hell schien der Mond.

Good Books about Writing

* Jerry Cleaver: "Immediate Fiction", St. Martin's Press
* Richard Aczel: "Creative Writing", Klett
* Anne Bernays, Pamela Painter: "What if?"; HarperCollins Publishers
* Julia Bett, Paul Magrs (Ed.): "The Creative Writing Coursebook"M Macmillan
* Judy Reeves: "A Writer's Book of Days", New World Library

Schlechte Bücher über das Schreiben

* Bonni Goldberg: "Raum zum Schreiben"
* Rebecca Mc Clanahan: "Schreiben wie gemalt"

Gute Bücher über das Schreiben

(Die Reihenfolge hat keine Bedeutung.)
* Otto Kruse: "Kunst und Technik des Erzählens", Zweitausendeins
* Alexander Steel "Romane und Kurzgeschichten schreiben", Autorenhaus Verlag
* Sol Stein: "Über das Schreiben", Zweitausendeins
* Sol Stein: "Aufzucht und Pflege eines Romans", Zweitausendeins
* Jack M. Bickham: "Short Story", Zweitausendeins
* James N. Frey: "Wie man einen verdammt guten Roman schreibt", Emons
* Elizabeth George: "Wort für Wort", Goldmann
* Wolf Schneider: "Deutsch für Kenner", Piper

Füllwörter anzeigen

Ich habe grade ein hübsches Tool zum Anzeigen von Füllwörtern gefunden.

http://www.lemontree.de/schreibschule/wordcounter.php

Damit sollte man natürlich vorsichtig sein und nicht alles Gefundene hinauswerfen, denn sonst geht vielleicht der gewünschte Sinn verloren. O;-)

Wortwiederholungen

Dann gleich noch eine kleine Hilfe. Wortballungen fallen einem beim Schreiben meistens gar nicht auf. Deshalb dieser Tipp zum Anzeigen von Wortwiederholungen.

http://www.lemontree.de/schreibschule/templates/Lemontree/Wortcounter

Schreiben, ja, aber was ist eine Geschichte?

Die erkennt man daran, dass die Situation am Anfang anders ist als am Ende.

Beispiele:
•Die zu Beginn noch halbwegs zufrieden verheiratete Frau will sich am Ende scheiden lassen. (Sie hat sich entschieden!)
•Der Mann auf dem Weg zur Arbeit verliert im Laufe des Tages seinen Job.
•Ein Reisender ist am Ende der Geschichte angekommen und will bleiben.
Es gibt noch viel mehr, aber das genügt für heute.

19. Februar 2010

Morning Read - Morgendliche Lektüre


15 x 15cm, Oil on Wood, Öl auf Holz

One morning in Antwerp I found this wonderful blue door that shows us that the inhabitant didn't get up when I passed this postbox.

Eines Morgens in Antwerpen fand ich diese wundervolle blaue Tür, die uns zeigt, dass der Bewohner dahinter noch nicht aufgestanden ist, als ich an seinem Briefkasten vorbeiging.